• English
  • 中文
  • Français
Sayers Consultancy
  • 关于我们
  • 工作理念
  • 我们的服务
  • 顾问团队
  • 联系我们
  • 博客

Subscribe to ArtBeat Today

  • Follow us
Skip to content

Sayer Consultancy

Sayers Consultancy is a Paris-based executive search firm devoted to the recruitment of executives and specialists in the art world. Sayers Consultancy works internationally to bring creative solutions to the recruitment needs of its clients in Europe, the USA and Asia.

  • 关于我们
  • 工作理念
  • 我们的服务
  • 顾问团队
  • 联系我们
  • 博客

  • Non classé
  • 前尘影事
  • 市场脉搏
  • 艺苑群声
  • 藏家慧眼

1907年,毕加索之发现

二十世纪初,身处欧洲的艺术家们发现了新的艺术灵感源泉——非洲大陆。在1906年,安德烈·德朗(André Derain)参观了大英博物馆并被其中的面具与人像所折服。在写给马蒂斯(Henri Matisse)的书信里,他说他惊异于这些物品的原生表现力,并意识到艺术家们有了一种新的表现形式可运用。

一次神圣的邂逅

德朗与马蒂斯并不将这些面具与雕塑当作珍奇玩物,而是将它们看成是真正的艺术品,并且二人将这份狂热传递给了另一位艺术家——巴勃罗·毕加索(Pablo Picasso)。 虽然此后不久,毕加索的艺术作品便已然出现与非洲艺术相呼应的风格,但毕加索的艺术视野和他对自己画家身份的认知的根本性改变,是在他来年与非洲这些“神圣”且“有魔力”的艺术形式相遇之后才产生的。

1907年春,在德朗的迫切要求下,毕加索参观了巴黎的特罗卡德罗人种学博物馆(Musée d’Ethnographie du Trocadéro)。安德烈·马尔罗(André Malraux)在其著作《炼狱之镜-第二卷·绳与鼠》(Le Miroir des Limbes – II.  La corde et les souris)中讲述了毕加索是如何描绘其参观非洲艺术品时的感受与启发的

 

Picasso Pablo (1881-1973), (Left) Head of a Woman, 1929-1930, (Right) Head of a Man, 1930, Paris, musée Picasso Photo. (C) RMN-Grand Palais (musée Picasso de Paris) / Mathieu Rabeau (C) Succession Picasso – Gestion droits d’auteur.
Picasso Pablo (1881-1973), (Left) Head of a Woman, 1929-1930, (Right) Head of a Man, 1930, Paris, musée Picasso Photo. (C) RMN-Grand Palais (musée Picasso de Paris) / Mathieu Rabeau (C) Succession Picasso – Gestion droits d’auteur.

 

毕加索写给马尔罗

“人们常常讨论非洲艺术对我的影响,我能说什么?我们都喜欢过物神偶像,如梵高所言,“每个人身上都具有日本艺术”。对我们而言,则是非洲艺术。它们的形态对我的影响并不比对马蒂斯或者对德朗的影响更大。只不过对他们两个人而言,那些面具与其他的雕塑并无不同。当马蒂斯向我展示他购置的第一个非洲人头雕塑时,他跟我谈及的竟是埃及艺术。

我去特罗卡德罗的时候,有种强烈的厌恶感,那里的气味如跳蚤市场一般。我独自一人,我想赶快逃离。但我没有。我留了下来。我驻足于此。我意识到这其实是很重要的。有些改变在我身上发生了,不是么?

这些面具并不能和所有其他雕塑相提并论。不,它们完全不同。这些面具是有魔力的。那么为什么埃及或迦勒底的物件没有魔力? 我们没能察觉。它们原始古旧,但并没有魔力! 这些非洲面具是代求者(intercesseurs),我是从这时开始才认识这个法语词的。它们抗驳一切; 抵抗未知与充满威胁的灵体。我一直注视着这些物神。我醍醐灌顶了: 同样,我也是抗驳一切的。同样,我也是认为一切皆未知,一切皆厉敌。整体的一切!不是细节——女人、儿童、野兽、烟草、嬉戏…… 而是整体的一切!我终于明白非洲雕塑是为何用。为何要以这样的方式雕刻、而非他法。毕竟,他们不是立体派艺术家!因为立体派艺术在那时还不存在。显然,一些人发明了一些模型,另一些人随之效法,这便是我们所谓的传统,不是么?但所有这些物神都是为同一件事效力。它们是武器。它们能帮助人们摆脱鬼魂幽灵的控制,帮助人们变得独立。它们是工具。若我们能给予灵体一个实体形态,我们便能够独立。灵体,潜意识(这一点还没太被探讨),情感,其实都一样。我终于明白了我为何是个画家。

我在这惊悚的博物馆里孑然一身,在面具、印第安人偶、布满灰尘的人体模型当中。“亚维农少女”(Les Demoiselles d’Avignon)定然就是在这一天走入我的脑海中的,并不完全是因为形体构造,而是因为这是我的第一幅驱魔画,绝对是!”

安德烈·马尔罗,《炼狱之镜-第二卷·绳与鼠》,1976年。

 

Picasso Pablo (1881-1973), Les Demoiselles d’Avignon (Paris, June-July 1907). New York, Museum of Modern Art (MoMA). Oil on canvas, 8′ x 7′ 8′ (243.9 x 233.7 cm). Acquired through the Lillie P. Bliss Bequest. © 2016. Digital image, The Museum of Modern Art, New York/Scala, Florence.
Posted on 27 October 201624 January 2019Author Sayers ConsultancyCategories 前尘影事

Post navigation

Previous Previous post: 为何当代非洲艺术成为万众焦点?
Next Next post: 陈达冰 – 非洲艺术情缘
Sayers Consultancy
Share
  • LinkedIn
  • Email
  • Facebook
  • Twitter
    The art of people
    Latest Posts
  • 加利福尼亚之当代艺术步履
  • 艺术扎根于生活
  • 黑山学院
    Follow us:
    Subscribe to our Newsletter !
©ARTBEAT TODAY - EDITION 2016 Sayers Consultancy.